注目のキーワード:
求めたスキルが見つかる!スキルマーケット
ようこそゲストさん
語学/海外/翻訳/通訳
ロシア語翻訳(現地人)します、
定価
¥1,000
  • エリア:インターネット
  • 会話:メッセージ
  • 場所:メッセージ
⭐️現地人と共に、迅速・正確な翻訳⭐️

ゲーム、アニメ、漫画などの翻訳経験がある現地人がロシア語翻訳します。
データを送付していただき、費用を調整させていただきます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
 現地人の経歴やプロフィールは、別添の通りです。

 学歴 (Education〜 Bachelor's&Master's degree)
  サンクドペルグ大学 修士過程
   専攻
    言語学・通訳関係など
    漫画研究会議に参加(ComixStudies Conference)
     漫画通訳の問題などを議論
 留学経験(Exchange Studies and postgraduate courses)
  ルンド大学(スゥェーデン)
 言語(Languages)
  ロシア語(ネイティブ)
  英語
  スペイン語・日本語・ドイツ語・スウェーデン語
 経験(Experience)
  世界中の映像、コンピュータゲーム・漫画など多種多様の翻訳経験
 備考(Other)
  絵画、デザイン、ポスター作成業務も可能

■スキルをシェアする

■このカテゴリで希望のスキルを募集する

閲覧:327
評価:★★★★★
¥1,000
予約状況
{{ currentMonth }}
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
・・・ 予約可能 Reservation is possible
・・・ 応相談 Negotiable
・・・ 予約不可 Reservation impossible
お支払い方法について
スキル出品者
T Trading Company
本人確認資料提出済み
承認率:-
対応地域:インターネット
多言語翻訳会社「T Trading Company)です。

現地人と共に、多言語翻訳及び電子書籍の出版などを行います。

規格書、成分表、デザインなども可能です。
T Trading Companyさんのその他スキル
  • ゲームの多言語翻訳を行います。
    ¥1,000
  • フランス語翻訳(現地人)します
    ¥1,000
  • アラビア・英語翻訳(現地人)します
    ¥1,000
  • 設計デザインの現地技術者と中国語・英語翻訳します。
    ¥1,000
  • 設計デザインの現地技術者と中国語・英語翻訳します。
    ¥1,000
  • 機械・工業・技術分野の翻訳出来ます
    ¥1,000
  • 機械・工業・技術分野の翻訳出来ます
    ¥1,000
語学/海外/翻訳/通訳
  • 語学/海外/翻訳/通訳
    定価
    ¥4,000
    ご覧頂きありがとうございます。
    当方、オランダ在住20年以上、目下長期帰国中です。オランダ語の翻訳、通訳、ビジネスお手伝いいたします。翻訳の場合400文字で4000円。対面で通訳などビジネスのお手伝いをする場合の価格はご相談の上となります。お気軽にご連絡下さい。
    閲覧:64
    評価:★★★★★
    東京都
    飯村
    発売中
  • 語学/海外/翻訳/通訳
    30分
    ¥1,500
    ご覧いただきありがとうございます。

    このスキルでは初級者・中級者向けに底上げ英会話レッスンを提供しております。
    読めるけど話せない、むかーし習ったけどもう全然覚えてない、海外出張・駐在があるけど英語に自信がない、旅行で英語を使いたい、などなど、使える英語を楽しくしっかり学んでいきます。語学学習は継続と反復です。今度こそは、とやる気スイッチONにしながら、しっかり伴走していきます。短期集中可。語学学習カウンセリング可。
    当方海外生活30年。カナダ大学院卒。語学教育経験10年以上。1回30分ならお昼休み、家事の合間に学べます。一緒に頑張りましょう。
    レッスン時間は平日・週末共に08:00-22:00の間でご相談にのります。初回レッスンに無料カウンセリング(30分)が付いてきます。
    閲覧:59
    評価:★★★★★
    インターネット
    飯村
    発売中
  • 語学/海外/翻訳/通訳
    定価
    ¥5,000
    ご覧いただきありがとうございます。
    コロナで旅行や出張などができない中、シンガポールの市場調査を承ります。

    また、
    これから赴任でシンガポールにいくが、事前に情報を持っておきたい・・・
    旅行でいったことがあるあの場所、今どうなっているか・・・


    などの情報提供や視察なども行います。

    報告書はパワーポイント等で納品します。

    当方シンガポール6年在住しております。
    どんな内容でも結構ですのでお気軽に相談ください。

    ありがとうございました。
    閲覧:253
    評価:★★★★★
    インターネット
    Oshi
    発売中
  • 語学/海外/翻訳/通訳
    物販
    ¥6,000
    会社員が自由に暮らすためのFX術を教えます/モニター価格設定中

    なお、1名が購入された後
    1件販売するごとに2000円の値上げをします。


    【会社員が毎月の給料のように固定給をFXで目指していくロジックです】


    適切なFX手法は〇〇ショックなどの時でもあなたの資産を守り
    普段と変わらず安定して利益をあげることができました。

    なによりも安定した利益を目指すため、

    ・サラリーマンでもできる継続性
    ・時間や労力を出来るだけ必要としない簡易さ
    ・これまでの手法にはない手法そのものの実直さ

    この3つを実現できる手法をお伝えしています


    利益が少なく再現性のない副業ビジネスをするより
    よほどシンプルに"安心"を得ることが可能です

    時間や労力を必要としない収入源があれば
    人生の選択肢が大きく広がることは
    容易に想像できるかと思います。


    ◆当ロジックにおすすめの方
    「トレードする時間がほとんど取れない」
    「安心できる副収入が欲しい」
    「主婦で家事や子育てなど忙しい」
    「事業やビジネスで時間が取れない」
    「サラリーマンを抜け出して自由な時間が欲しい」

    今回ご紹介するロジックは、相場のとある"穴"を利用したもので、
    分析や難しい知識は不要になります。


    もちろんこのロジックを皮切りに
    応用トレードもありです。

    基本的に同じ時間帯にチャートを確認し
    ロジックの通りエントリーする手法となります


    なのでチャートを確認する時間は決まっています。

    シンプルで売買ルールも明確な手法なので
    歯磨きのように淡々とした作業となります。


    正直かなり退屈に感じるかと思います

    ただ、結果的に利益を上げているトレーダーは
    無駄をそぎ落とし、余った時間は知識を蓄える時間として
    チャートはあえて見ない
    ポジションは取らないのです

    それこそ、会社員が自由に暮らしていく
    早期退職を実現するために必要な考え方です

    ずっと、会社員のように
    チャートをにらみ続ける生活は自由にはほど遠いのです

    相場の本質を突いた手法であるため、
    為替相場にかかわらず
    他の市場でも機能するかと思います。


    もともとは、
    裁量トレードをしていた私が
    自由な時間を確保するため新たに構築した手法です

    ただ、、シンプルだからこそ
    自信をもってお伝えすることが出来ています



    【購入者限定特典】
    ・マサダ式バイナリーオプション攻略法(82ページ)

    まずはこちらの特典を読み込む前に
    本教材を一通り学ぶ、もしくは実践した後に
    見ていただきたい特典になっていますので、
    ある条件と審査を設けています。(そこまで厳しいものではないです。笑)

    またこの特典については非売品ですのであしからず。(たまに特典だけ売ってくださいという方がいますがすみません、、)

    なおこちらの特典については5人限定ですのでお早めに

    マニュアルのみの販売の為比較的安価で販売していますが
    他所でも販売展開していきますので今が最安値です


    現在ココナラ販売記念として残り1名様まで1000円で販売させて頂いております

    ・出品は、投資勧誘を目的としたものではありません。
    ・実際の投資における運用は自己責任に帰するものとします。

    情報商材という性格上、ノークレーム・ノーリターンのご理解とご協力をお願い致します

    クレーマーや意思疎通のできない方、悪質な同業者など、
    こちらの判断でお取引をお断りする場合もございます。

    私のことはプロフィールに開示しています。

    ※投資は自己責任でお願いします
    閲覧:266
    評価:★★★★★
    インターネット
    マサダケイ
    発売中
  • 語学/海外/翻訳/通訳
    定価
    ¥2,000
    英文財務諸表の翻訳を行います。

    海外の企業の決算書・財務諸表を日本語で確認したい、
    海外の取引先から英語版の決算書を提示されたなどの際にぜひご利用ください。

    USCPA試験合格者であり、事業会社にて10年以上の決算業務歴10年以上あります。
    単体決算・連結決算・法人税所得計算などを経験してきています。

    また、海外でも駐在歴が複数回あり、海外での決算書にもなじんでおります。

    受注にあたっての留意点:
    サービス価格は、財務諸表1ページに対しての最低価格としております。
    目安として、B/S、P/Lの2枚ある場合には、3,000円×2=6,000円とイメージいただければと思います。

    また、注記情報などある場合は、文章量などもありますので、別途相談とさせて頂きます。

    なお、作業は平日夜か休日に作業するため、多少お時間かかる旨をご理解ください。
    また、納品物は頂いたファイルにあわせますが、特段の指示がない場合は、エクセルなどでお送りする予定です。


    (追記)
    現在は、2,000円/ページで承りますので、ぜひご活用ください。
    閲覧:383
    評価:★★★★★
    インターネット
    konchan-yatsu
    発売中
  • 語学/海外/翻訳/通訳
    定価
    ¥2,000
    インドネシア語の決算書を翻訳を行います。

    海外の企業の決算書・財務諸表を日本語で確認したい、
    海外の取引先からインドネシア語の決算書を提示されたなどの際にぜひご利用ください。

    USCPA試験合格者であり、事業会社にて10年以上の決算業務歴10年以上あります。
    仕事柄、インドネシア語を使うことあり、決算書も見る機会がありました。


    受注にあたっての留意点:
    サービス価格は、財務諸表1ページに対しての最低価格としております。
    目安として、B/S、P/Lの2枚ある場合には、4,000円×2=6,000円とイメージいただければと思います。

    また、注記情報などある場合は、文章量などもありますので、料金・納期を別途相談とさせて頂きます。

    なお、作業時間は平日の夜間若しくは休日となるため、多少お時間頂くこともある点をご理解ください。
    また、納品物は頂いたファイルにあわせますが、特段の指示がない場合は、エクセルなどでお送りする予定です。


    (追記)
    現在は、2,000円/ページで承りますので、ぜひご活用ください。
    閲覧:323
    評価:★★★★★
    インターネット
    konchan-yatsu
    発売中
pagetop